SUJET : SERHALOR Dans plusieurs actes du 16ème ou 17ème Siècles,certaines personnes sont citées comme Serhalor ou Sarhalor.Je recherche la signification de ce terme.Merci.
COMMENTAIRE de Marie Claude Arboux
Vendredi 17 Decembre 2010
Dans le \"dico\" Languedocien Français de l\'ABBE DE S ...édité en 1756
SERALIO ou SARALIO est une serrure et donc votre homme serait sérrurier
C\'est une possibilité Bonnes Fêtes Marie Claude
COMMENTAIRE de Alain COMBES
Dimanche 19 Decembre 2010
Bonjour
suite à la réponse ci-dessus je tiens à ajouter les remarques suivantes
sur le \"dico\" occitan- français de Louis ALIBERT : \"sarralha\" serrure,\"sarralhar\" fermer avec une clef, \"sarralhièr\" serrurier
Dans le dico occitan- français (dialecte gévaudanais) de l\'école Gabale (en graphie mistralienne mais proche du parler de l\'Aigoual):
\"Sarralho\" serrure,\"sarralhièr\"serrurier!
Dans les deux cas deux R et un H, celui-ci après le L formant le ill français.
Le RH comme dans le mot serhalor n\'est pas occitan. Aussi je pense qu\'il s\'agit là d\'une mauvaise lecture ou d\'une mauvaise interprétation par l\'écrivain non occitan.
Aussi pour mieux comprendre ce mot, j\'aimerais savoir les termes exacts de ces actes
Bien amicalement
Alain