N° 119 de Jacki GACHE       Jeudi 16 Decembre 2010

SUJET : SERHALOR
Dans plusieurs actes du 16ème ou 17ème Siècles,certaines personnes sont citées comme Serhalor ou Sarhalor.Je recherche la signification de ce terme.Merci.
COMMENTAIRE de Marie Claude Arboux       Vendredi 17 Decembre 2010
Dans le \"dico\" Languedocien Français de l\'ABBE DE S ...édité en 1756 SERALIO ou SARALIO est une serrure et donc votre homme serait sérrurier C\'est une possibilité Bonnes Fêtes Marie Claude
COMMENTAIRE de Alain COMBES       Dimanche 19 Decembre 2010
Bonjour suite à la réponse ci-dessus je tiens à ajouter les remarques suivantes sur le \"dico\" occitan- français de Louis ALIBERT : \"sarralha\" serrure,\"sarralhar\" fermer avec une clef, \"sarralhièr\" serrurier Dans le dico occitan- français (dialecte gévaudanais) de l\'école Gabale (en graphie mistralienne mais proche du parler de l\'Aigoual): \"Sarralho\" serrure,\"sarralhièr\"serrurier! Dans les deux cas deux R et un H, celui-ci après le L formant le ill français. Le RH comme dans le mot serhalor n\'est pas occitan. Aussi je pense qu\'il s\'agit là d\'une mauvaise lecture ou d\'une mauvaise interprétation par l\'écrivain non occitan. Aussi pour mieux comprendre ce mot, j\'aimerais savoir les termes exacts de ces actes Bien amicalement Alain

VOTRE COMMENTAIRE

Auteur :
Code antispam : Veuillez recopier le code suivant : 
Votre commentaire :
  *************