N° 130 de Alain Combes       Dimanche 2 Janvier 2011

SUJET : L\' OCCITAN
Comme l\'arrivée impromptue et inattendue d\'un individu se permettant à parler en Anglais sur notre site Cévenol m\'a permis de m\'exprimer dans la langue de nos ancêtres Cévenols je vais un peu m\'étendre sur ce sujet Le dialecte occitan local de la Viguerie Le Vigan Meyrueis
COMMENTAIRE de Alain COMBES       Dimanche 2 Janvier 2011
La création de notre occitan est une très vieille histoire. Elle remonte au temps des grandes invasions, au temps du diocèze d\'Arisistum. Cet évéché qui fut englobé plus tard,pour la plus grande partie dans l\'évêché de Nimes était ce qu\'on nommait, au point de vue administratif: La Viguerie Le Vigan Meyrueis. Et c\'est là, au moment de la création des langues occitanes, que se forma un parler local, avec ses influences et ses originalitès. Pour moi il est faux de parler de l\'occitan comme une langue unique issue directement du latin avec des racines celtiques et des mots d\'emprunts aux envahisseurs germains.Il ne faut pas oublier que l\'Occitan comprend plusieurs langues ; l\'Occitan mais aussi le Provençal,l\'Auvergnat, le Gascon,le Limousin, le Rouergat, le Gabale l\'Occitan du val d\'Aran, le Nissarte et l\'Occitan des Valades Italiennes Donc en réalité cela est beaucoup plus compliqué que cela. Déjà au temps des Romains existaient ici et ailleurs des langues déjà mélangées et complexes , avec des racines pré indo européennes, préceltiques ,ibères ici, ligures ailleurs et chapeautèes par nombreux dialectes celtes: Ruthène, volque, gabale, Arvernes etc; Puis les langues germaines des envahisseurs ne furent pas comprises partout de la même façon: Ainsi les mots Arnaud, Grimaud se dirent parfois Arnal, Grimal. Et de plus les parlers Wisigothiques étaient differents de celui des Francs. Aussi lièes entre elles par ce ciment qui fut le Latin se forma la, ou plutôt les langues Occitanes. Cette langue qui s\'écrivait devint le plus beau des langages, dont usaient et abusaient les troubadours et qui devint la plus belle expression pour parler ..... d\'amour! Et pour déclarer sa flamme aux femmes ne vaut il pas mieux lui chanter ces vers ? \"Se mon amor sabia volar , (bis) Coma la perdric grisa, Lon la lon la, Coma la perdric grisa \" Si mon amour savait voler comme la perdrix grise etc Que de lui déclarer bêtement : Je aime vous \" I love your\"! Bref la langue Occitane ancienne s\'écrivait un peu comme le Français de l\'époque avec quelques différences ; le U latin prononcé ou, s\'écrivait o et se prononcer ou; Le ill s\'écrivait lh; Quand Mistral remit l\'occitan littéraire à la mode il conserva le LH mais écrit ou pour le O occitan ex Nougarède pour Nogaréde Quand Alibert au 20° siècle écrivit son dictionnaire il revint à la graphie ancienne en ajoutant des \' un peu partout,ainsi l\'occitan est riche de deux graphie : la graphie classique et la graphie Mistralienne. Quand on sait que nos amis lozèriens voulurent écrire leur parler Gabale on réalise pourquoi ils le font en graphie mistralienne : chez eux le A se dit souvent O, le L se dit parfois G ainsi la table \" la taula\" chez eux \"la tauga\" et de plus ils disent comme en auvergne pour cheval \"chabal\" et non \"cabal\" Nous dans notre région , on subit plusieurs influences, pourtant certains prétendent que derrière l\'Aigoual, dans les hautes vallées de la Brèze et du Bétuzon allant vers Meyrueis, se parlait l\'occitan le plus pur qui soit, trés prés du langage des troubadours! Cela est compréhensible dans ces coins reculées ou se rencontraient encore il y a 50 ans des femmes (ou des hommes)aux cheveux noirs comme le jai et aux yeux brillants comme la braise, et aussi au même endroit des hommes (ou des femmes) aux yeux gris et aux cheveux légèrement roux la principale particularité du parler d\'ici est que le V se dit souvent B Ainsi on ne dit pas pour le Vigan ; lou Vigan. on dit Lou Bigan . On ne dit pas pour Valleraugue; Valarauga; on dit Balarauga Autre particularité bien d\'ici on appui sur le T final ainsi le fameux,\" j\'ai été\" qui provocant la colère des instits de l\'époque se disait \"je suis été\" se disait en prononciation locale \"sio estatt\" et autre ex : le portail fermé se prononçait : lou pourtal barrrattt ; j\'exagère même pas Autre particularité le A qui se prononce en Rouergat et Gabale O est ici en zone frontière Ainsi se dit \"Lavanha\" et non \"Lavonho\" comme en rouergue mais on dit lou plan à Sumène Bréau et Cavaillac \"la plana\" alors qu\'à Mars on a \" lou plou\" et sur la commune de Bréau mais sur la montagne du Lingas \"lou plo dé l\'ourtigués\" et \"lou plo del souls\" Donc ici on a un parler Occitan aux diverses influences, occitan central de Montpellier par le voisinage des garrigues et de la Séranne, du parler des Cévennes centrales par la vallée Borgne, du parler Rouergat après Alzon et au dessus de l\'Aigoual des influences Lozèriennes Un dernier mot sur le vocabulaire pour montrer cette pluralité : le mot blaireau peut se dire comme en Cévennes \"Tais\" et comme en Rouergue\" Rabas\" Voila vous en saurais grâce a cet humble exposé un peu plus sur la langue de nos ancêtres dont j\'ai été encore témoin dans le temps hélas lointain de ma jeunesse !
COMMENTAIRE de Elsie ZASTRIZNY       Jeudi 6 Janvier 2011
Cet \"humble exposé\" concernant la langue occitane est passionnant et combien vrai! L\'historien Fernand Braudel aimait à dire que la France se nomme diversité mais je crois qu\'on peut le dire aussi de la langue occitane avec ses nombreuses variantes.Il suffit parfois de changer de vallée pour que les mots ou expressions ne soient pas tout à fait les mêmes. Cet été nous avons fait un voyage dans les vallées vaudoises pièmontaises (région de Torre Pellice)où l\'on parle bien sûr l\'italien mais aussi le piemontais et même dans certaines vallées (val d\'Angrogna) un dialecte proche du franco provençal (variante de l\'occitan) qui ne se parle que dans cette vallée. Personnellement je trouve la langue occitane souvent plus imagée et beaucoup plus vivante et suggestive que le français. Votre remarque concernant la façon de déclarer sa flamme l\'illustre bien. Très cordialement Elsie ZASTRIZNY

VOTRE COMMENTAIRE

Auteur :
Code antispam : Veuillez recopier le code suivant : 
Votre commentaire :
  *************