N° 137 de Alain COMBES       Dimanche 30 Janvier 2011

SUJET : Les Cousins (version occitane)
Grâce à ses nombreux suffixes l\'occitan est une langue qui peut, par exemple en généalogie, être particulièrement précise en matière de degré de parenté des personnes qui se disent : cousins ! En réponse je vais tâcher de vous expliquer un peu tout cela
COMMENTAIRE de Alain COMBES       Dimanche 30 Janvier 2011
En occitan le terme \"cousi\" écrit \"cosin\" signifie cousin. Ce terme désigne les cousins germains des parents et grand parents des habitants d\'une \"maisounade\" ou \"oustalade\" en français maisonnée.En parler populaire les cousins se disant germain et cousins second. Ces derniers seulement dans le cas où l\'aieul ou (l\'aieule) est toujour là, entouré des siens. Pour designer les autres ancêtres plus éloignés, on peut employé un diminutif. Ainsi pour les cousins troisième et les cousins second qui viennent moins souvent car l\'aieul qui était pour eux très proche est décédé on peut donner le terme \"cousinet\" et au féminin \"cousinette\". Pour les cousins se disant cousin quatrième on peut employer l\'expression \"cousinettou\" féminin \" cousinettoune\" Pour tous les autres qui sont des cousins vraiment éloignés on peut dire plutôt que le terme français cousin qui là ne se mérite pas, le terme général: \"cousinettounet\" et \"coussinettounette\" qui veut bien dire très, très, très petit cousin . Et tous les généalogistes amateurs lançant du \" cousin\" à n\'importe qui ! feraient bien d\'apprendre l\'occitan pour pouvoir prononcer le mot, il est vrai assez difficile à prononcer \"cousinettounet\" Alors et vous pouvez me répondre, il y a-t-il une seule au monde qui peut d\'un seul mot désigner le dégré de parenté de cousins jusqu\'à la cinquième Genération ? Vraiment, l\'occitan ne mérite pas d\'être une langue morte! Bonne journée à tous Alain
COMMENTAIRE de Alain Combes       Lundi 31 Janvier 2011
En restant dans le même sens de l\'occitan au service de la généalogie, je vais vous parler du terme tellement en honneur chez certains, le mot \"COUSINADE\" Ce terme pourtant même en honneur dans toute la France,n\'est pas sur le Larousse. Ce n\'est pas normal, alors que tant de mots Anglais rentrent chaque année dans ce même dictionnaire ( il est vrai que mon Larousse est datée de l\'an 2000, et que depuis cela a put changer) . Il est vrai que sur ce Larousse il existe le terme \" COUSINAGE\" mais ce dernier nom signifie plutôt : Parentée entre cousins, alors que COUSINADE \"cousinada\" signifie avec le suffixe collectif \"ada-ade) reunion de cousins Au départ il s\'agissait de la réunion de parents assez proche, ne dépassant jamais les cousins second ou troisième de l\'aieul ou (l\'aieule) encore vivant Les gens du Magreb ont un mot à eux formidable pour ce terme: \"TOUTE LA SMALA\" ! Mais toute ces réunions de pseudo cousins que l\'on voit proliférer de nos jours, ont souvent un but beaucoup plus mercantile qu\'une simple rencontre de parents réunis dans le seul but de faire connaissance! L\'occitan, c\'est une langue qui en toute occasion possède une expression convenant à la circonstance; Ainsi avec le péjoratif \"asse\", peut nous indiquer le terme \"COUSSINADASSE\" pour une assemblée de cousins vraiment éloignès. Et le double suffixe péjoratif \"arasse\" Ce qui signifie; une réunion qui n\'a aucun sens, une assemblée de n\'importe quoi. Alors! elle n\'est pas belle , la langue occitane ? Alain

VOTRE COMMENTAIRE

Auteur :
Code antispam : Veuillez recopier le code suivant : 
Votre commentaire :
  *************