N° 151 de Robert Peladan       Samedi 7 Mai 2011

SUJET : Pelatan ou Palatan
(Intervention un peu tardive suite aux messages de Jean-Marc Pelatan, Jean Palatan, et Alain Combes). A l\'origine, le \"peladan\", après avoir délainé les \"pelades\" (dépouilles d\'ovins), en traitait la peau. Cristallisé par l\'usage, puis par l\'écrit, ce patronyme, comme tous les autres, a subi des transformations. L\'interprétation donnée par le Trésor du Félibrige (\"paladaïre\") rejoint celle des nordistes descendus en pays protestant par carence de clercs, pour faire de la copie dans une contrée dont ils ne connaissaient ni comprenaient la langue. Les compoix, recensements, estimes et autres documents officiels ont vu fleurir des \"Paladan\", \"Palladan\", ... à la suite de la propre imagination de ces copistes, qui constataient que les porteurs de ce nom étaient paysans, et remuaient la terre. C\'étaient donc des \"paladan\" (de \"palado\", pelletée de terre en latin médiéval), mais ceci ne pouvait guère perturber les intéressés auxquels l\'illéttrisme rendait ces documents inaccessibles. Même si certaines de ces formes se sont quelquefois fixées, les entorses ont été la plupart du temps éphémères, et aujourd\'hui encore à Euzet où ne subsistent plus d\'indigènes, ainsi que dans toute l\'Uzège, l\'orthographe originale est pérennisée, et elle a généralement bien voyagé en France durant les siècles écoulés sans subir d\'avaries de transport. Deux points resteront en suspens: 1 - En Lozère, ce patronyme a connu, voici fort longtemps, une scission, puisqu\'il revêt deux formes (\"d\" ou \"t\"), 2 - La terre n\'étant pas extensible, et le mouvement naturel tendant à suivre le fil de l\'eau, la dispersion s\'est faite de la Lozère vers la plaine. Or, déjà au XV° siècle, ceux d\'Euzet avaient essaimé vers Uzès, Alès et Nîmes. Il sera donc bien hasardeux de remonter plus loin et tenter de trouver un lien entre eux et ceux d\'amondaou. Si les variations orthographiques peuvent se comprendre, il est par contre un sacrilège impardonnable: l\'ajout de l\'accent aigu sur la racine \"pelade\", emploi de plus en plus répandu sur internet,cette langue d\'Esope où certains confient à la disposition de chacun le résultat de recherches sérieuses auxquelles ils ont parfois consacré une vie, et dont les données sont pillées, déformées, maladroitement reproduites par des personnages peu scrupuleux qui n\'hésitent pas à signer le fruit de leur larcin. Ceux de nos ancêtres qui, le coeur lourd, ont dû quitter la terre de leurs aïeux pour préserver autant leur sécurité que leur foi et qui, au Refuge, ont traversé depuis la Suisse les pays germanophones n\'ont pas eu ce handicap de l\'accent aigu. Le lieutenant censeur de la Royal Air Force, homonyme à la signature lisible, qui, voici ... un certain temps, visait mon courrier, tout autant que les porteurs de ce patronyme à Liverpool, sont au moins à l\'abri de ce virus.

VOTRE COMMENTAIRE

Auteur :
Code antispam : Veuillez recopier le code suivant : 
Votre commentaire :
  *************